>>>>TRADUXION-ULS <<<<

La traducción, una obra de arte.
Home
Acreditación ULS
Arancel Diferenciado
Links
Glosario
Publicaciones
Noticias
CEC
Artículos

Por
Germán Varas
Estudiante

Se ha teorizado bastante acerca de qué es la traducción. Durante las clases de Bases Teóricas pudimos conocer diversas teorías que explican el proceso traductor. Sin embargo, me llamó la atención el hecho de que en uno de los textos se haya referido a la traducción como arte.

El concepto de arte es demasiado ambiguo. Tanto que ni siquiera los "artistas" lo tienen claro. Es por eso que quiero dar a conocer mi punto de vista acerca del proceso traductor y su relación con el "arte".

A lo largo de la historia, las personas han reconocido como artistas, sólo por mencionar algunos, a pintores de la talla de Miguel Angel, Gaugin, Vincent Van Gogh; guitarristas como Jimmy Hendrix; bandas como los beatles; además, connotados escritores, poetas, vocalistas y, por qué no, bailarines, bufones y malabaristas entre un sin número de talentos. Pero, qué es lo que los convierte en artistas.

¿Será la calidad de sus obras, la manera en que se expresan o simplemente su virtuosidad?

Pienso que el arte es un resultado. Un producto que resulta de la ley universal causa-efecto, a la cual todos nosotros estamos expuestos. El caso más evidente es lo que sucedió con Van Gogh, quien pintaba con una técnica que, hoy en dia, es admirada en todos los rincones del mundo. Sin embargo, en el siglo XIX, sus obras no valían ni un centavo. En aquel entonces, Van Gogh era un simple pintor, lo que no le daba el título de "artista", pues nadie lo consideraba como tal. ¿Por qué? Pues ninguna persona reconocía sus obras, nadie le daba la importancia que merecían sus obras hasta que varios años más tarde, éstas ya no serían simplemete "obras", sino "obras de arte" fuertemente valoradas por la gente.

Volviendo al campo de la traducción, me pregunto si habrán personas que al final de leer un libro o después de haber disfrutado de una película en el cine, digan: "¡vaya, que buena traducción!". Como conclusión, no me queda más que decir que la traducción no es arte si no es valorada. Es imposible que nos refiramos a nuestro trabajo como una obra de arte, ni mucho menos llamarnos artistas si no es reconocido como tal.

Copyright (c) 2006 Traduxion-uls.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation;with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.